Я тут впервые попала в засаду любви к аудиокнигам. Скачала Ирвина Ялома "Когда Ницше плакал" и не смогла слушать. Вместо Европы 19 века сознание рисовало Америку начала 60х 20 века. Слушала в озвучке этого же чтеца — Игоря Князева — роман "22/11/63" Стивена Кинга пару лет назад, от этого и случилось такое наложение. Хотя я уже не раз слушала в читке одного человека книги, но тут не срослось. Пожаловалась на свою засаду Маше и она любезно выдала мне из своей библиотеки бумажный вариант. А в начале года была история наоборот. Я влюбилась в "Манюню" Наринэ Абгарян в читке Елены Шульман (не путать с быстроговорящей Екатериной Шульман). Все эти чудные армянские переливы речи Ба я бы сама так внутреннее не озвучила. Сказочное удовольствие получила, когда слушала. В общественном транспорте еле сдерживала хохот, улыбке до ушей дала полную свободу. Продолжение "Манюни" у меня есть в живом книжном формате, начала читать, но не те Манюня и Ба в моем исполнении, не те! И да — я читала этот детский рассказ на пороге 40 лет. Подходящий возраст для знакомства с озорной девчонкой и ее суровой Ба #ящитаю "Манюня", кстати, изобилует моментами, от которых вытянулись бы лица толерантных граждан с детоцентристскими взглядами — там ребенка в советской Армении беспрестанно лупят (правда, за ошеломительные проказы) и даже на его глазах сворачивают шею птенцу, не думая о чувствах детёныша. Как известно, в те древние времена даже ювенальной юстиции не было. Я, когда момент про птенца слушала, вспоминала, как устроила слежку за свой бабулей, которая тащила в ведре новорожденных котят, чтобы закопать их на берегу реки. Как только бабушка скрылась из виду, я их откопала, но было поздно... Бабуля делала свое дело, а я как наивный ребенок — свое. Все было на своих местах. Неожиданный переход случился от Ницше до армянской девочки Манюни и моего сурового деревенского детства 😄